Compagnons De La Marjolaine

Qu'est-ce qui passe ici si tard, Compagnons de la Marjolaine
Qu'est-ce qui passe ici si tard, Gai gai, dessus le quai !


Who passes by so late? Compagnons de la Marjolaine
Who passes by so late? Gai gai, dessus le quai !


It is the captain of the watch, Compagnons de la Marjolaine
It is the captain of the watch, Gai gai, dessus le quai !

 
And what does the good Sir wish? Compagnons de la Marjolaine
What does the good Sir wish? Gai gai, dessus le quai !


A maid that he might wed, Compagnons de la Marjolaine
A maid that he might wed, Gai gai, dessus le quai !


There are none here would wed, Compagnons de la Marjolaine
There are none here would wed, Gai gai, dessus le quai !


This is not what I was told, Compagnons de la Marjolaine
This is not what I was told, Gai gai, dessus le quai !


Then Sir you are misled, Compagnons de la Marjolaine
Then Sir you are misled, Gai gai, dessus le quai !

Pray pledge a wife to me, Compagnons de la Marjolaine
Pray pledge a wife to me, Gai gai, dessus le quai !


Return with the midnight bell, Compagnons de la Marjolaine
Return with the midnight bell, Gai gai, dessus le quai !


But the midnight bell has rung, Compagnons de la Marjolaine
But the midnight bell has rung, Gai gai, dessus le quai !


What would you give to her? Compagnons de la Marjolaine
What would you give to her? Gai gai, dessus le quai !

Gold and jewels most rare, Compagnons de la Marjolaine
Gold and jewels most rare, Gai gai, dessus le quai !


For these she would not care, Compagnons de la Marjolaine
For these she would not care, Gai gai, dessus le quai !

Then my heart I give to her, Compagnons de la Marjolaine
Then my heart I give to her, Gai gai, dessus le quai !

Then Sir you’re welcome here, Compagnons de la Marjolaine
Sir you’re welcome here, Gai gai, dessus le quai !

Trad: French, Arr. Na-Mara

We have performed this popular French song for many years at clubs and festivals.  The Captain of the Watch is certainly put through the wringer when asking to marry a daughter of the Compagnons. Our translation is based on Marc Robine’s version of the song in the Anthologie de la Chanson Française Traditionelle.